Con “Hijos del Sol” comienzo una serie de artículos en los que tendremos la oportunidad de descargar las letras de los álbumes de Mike Oldfield traducidas al castellano. Se trata de una serie de PDFs en los que podréis disfrutar de las letras en inglés y sus traducciones a castellano para que podáis interpretarlas y conozcais más el universo lírico de Mike Oldfield.

Siempre se ha dicho que Mike Oldfield no se ha caracterizado por tener unas letras “inteligentes” pero yo también he dicho que “The Beatles” tampoco tenían letras inteligentes y mira donde llegaron. Pienso que conocer las letras de un artista ayudan a interpretar mejor sus trabajos ya que muchas veces en ellas están plasmados sus sentimientos, su forma de ver la música en ese momento….
Comencemos con “Hijos del Sol”. 1968 fue el año en el que Mike Oldfield grabó junto con su hermana Sally “Hijos del Sol” Un álbum claramente folk a dos voces y dos guitarras con algunas percusiones y con letras que nos hablan principalmente de amor. Un disco con un Mike Oldfield quinceañero que ya apuntaba maneras con estupendos solos de guitarra que ponían y ponen los pelos de punta.
Editado por Transantlantic Records, contaba con 14 temas con una duración de unos 50 minutos.
01 – Desconocidos
02 – Lady Mary
03 – Hijos del Sol
04 – Un amante para todas las estaciones
05 – La canción del rio
06 – Banquete en el agua
07 – Globos
08 – Acontecimiento de la noche en pleno verano
09 – Amor en cristales de hielo
10 – Cambiando colores (instrumental)
11 – Camaleón
12 – Botella de leche
13 – El asesinato d elo sniños de San Francisco
14 – Desconocidos (reprise)
Y a continuación os dejo el enlace para descargar las letras, recordad que debéis tener instalado un visor PDF como “Acrobat Reader” o como “Cool PDF” para poder leerlas o imprimirlas. Que las disfrutéis!!!
- Children Of The Sun – Hijos del Sol
(Para descargar el archivo, pulsa con el segundo botón y presiona “Guardar como”)
Próxima entrega: “Campanas Tubulares, el inicio del idioma Oldfield”
Por cierto, gracias a los chicos de The Burning Bell, en especial a Juanje y Depiter y a su mujer por que la mayoría (por no decir que todas) de las traducciones son currada suya. Mil gracias!!!!




General
























Un apunte leer archivos .pdf, no existe exclusivamente el adobe reader para leerlos, tambien hay otro software (inclusivo libre).
Por lo demás, buena iniciativa.
Quería decir “un apunte,” me he olvidado la coma.
Arreglado Viper, aunque esa versión de Acrobat es gratuita (es solo el lector) también he añadido el Cool PDF, que es freeware 100%
Saludos y gracias!
Mike no es un artista que le diera importancia a sus letras, por lo que conocer su contenido no deja de ser anecdótico, quizá con la excepción de las canciones del álbum “Heaven’s Open”, muy personales y con algunas salidas muy inteligentes, sobretodo en Make, Make.
Quizá sea más importante ver cómo ha introducido la palabra en sus obras y su función dentro de ellas más allá del contenido. Esa broma desafiante en el hombre de las cavernas del TB, los coros ininteligibles de Hergest Ridge u Ommadawn, las voces artificiales de los 80, los guiños y juegos de Amarok. En Tsode la idea de usar multitud de voces de diversas culturas teniendo en cuenta el argumento del libro era muy interesante, pero se quedó muy corto. Y luego ya vendrían los siguientes discos donde la palabra se usa para tapar vacíos compositivos.
Quizá su letra más significativa sea “On Horseback”, donde de manera ingenua y honesta, huyendo de todo artificio y pretensiones, nos muestra en lo que realmente cree y disfruta: comer queso, beber cerveza, y montar a caballo. Ojalá recuperara esa honestidad en su música.
Excelente idea, Ángel. Es cierto que las letras de Oldfield no son las mejores que pueden encontrarse, pero algunas sí merecen la pena, al menos entenderlas, para los que no se defiendan con el inglés, estos pdfs les vendrán de lujo.
Un saludo.
La verdad es que me lancé a hacerlo precisamente porque normalmente no hay grandes letras en el mundo de la música. Quitando a los cantautores, cuyas letras están por encima de la música, los artistas poperos y rockeros tienen letras bastante “de relleno”
El mejor ejemplo, The Beatles…
Y en cuanto a Mike Oldfield creo que las letras, por decirmo de alguna manera, con más sentido son, precisamente, las de su único álbum cantado, Earth Moving. Ahí se le nota “enchochado” con sus hijos, lo de los rehenes, lo de Mike Tyson….
Y, efectivamente, con On Horseback te dan ganas coger un caballo e irte a la playa…. aunque no tengamos ni caballo ni playa jajaja
Lo de los Beatles no es todo cierto, sí lo es que en sus primeros discos se preocupaban más del contintente que del contenido, pero poco a poco fueron creando letras más profundas y muchas de ellas fueron un importante reflejo de la época.
Entre las más populares tenemos: Help, en la que Lennon expresaba cómo le estaba empezando a ahogar todo, Yesterday e In my Life, sobre el pasado, Taxman, sobre los impuestos, Eleanor Rigby y la soledad, I’m only Sleeping y Doctor Robert sobre las drogas, Strawberry Fields Forever y la búsqueda interior de Lennon, She’s leaving home, sobre cómo la familia de clase media ahogaba a los hijos, Julia y el recuerdo de la madre de John, All You Need is Love como el himno del verano del amor, Back to the USSR, parodia de varias canciones, Come Together, sobre la necesidad de la unión, o la muy lúcida Revolution, en la que se posicionaban respecto a esos líderes que en nombre de la revolución sólo traían destrucción, como Guevara o Mao.
Eso sin contar las canciones en solitario de Lennon, más poéticas, profundas y políticamente incorrectas, muchas de ellas prohibidas en algunas emisoras de su época por la letra.
Enriquecedora iniciativa, Ángel; gracias de antemano por las letras.
Desde luego que Oldfield no pasará a la historia entre los mejores letristas de la música popular de todos los tiempos (como Peter Hammill, Peter Gabriel ó Ray Davies entre otros), pero sí creo que algunas letras son muy buenas, con mensajes ocultos y juegos de palabras un tanto originales, y por eso aplaudo tu artículo, y los que están por llegar.
También es verdad lo que dice Unknown Man; los Beatles han creado algunas letras sublimes, complejas y muy inspiradas. Por otra lado, es innegable que también las tienen muy malas y baladís al máximo.
…
…
Como todos sabemos para mike el componer letra no es su fuerte e incluso le costaba,(reciente entrevista a Tim Cross con lo del tema family man),pero sin embargo para una persona que compone música y que ésta no la enlaza con letra sino con elementos visuales tiene tal y como dice Ánimo letras muy buenas.(Heaven´s open o pistas del Earth Moving).
Lo de los Beatles yo creo que hay que verlo en el contexto temporal ya que las letras que ahora pueden parecer simples en aquella época posiblemente no lo eran.
Enhorabuena por la idea y a curar ese catarro.Saludos!
Realmente creo que podemos hablar de que Oldfield es de los pocos músicos que ha conseguido utilizar las letras de sus canciones como instrumento. Me refiero a Sheba o al estribillo de Ommadawn o a Celt. Son palabras sin sentido pero no concibo esos temas sin esas palabras… esas “nonsense” words son como un instrumento más.
En muchas webs se ha hablado de la música de Oldfield y se ha analizado la técnica etc, pero creo que también podemos profundizar mucho más en sus letras, al ser Oldfield más valorado instrumentalmente siempre las hemos dejado de lado y me he encontrado con verdaderas joyas mientras recopilaba todas las traducciones.
Tengo que decir que la mayoría las ha traducido “Depiter” un compañero de la lista Taurus IV, no se que es de él, pero si me estás leyendo un cordial saludo y gran trabajo!
En mi opinión, la propuesta q abre Ángel con este artículo es muy interesante. Indistintamente a su calidad como letrista, los textos de sus canciones siguen siendo una parte de su obra a la que algunos no pueden acceder o lo hacen de forma limitada por estar en inglés u otros idiomas foráneos. Qué se oculta tras esas palabras, cuáles son las más elaboradas, qué cuentan (si cuentan algo)… son cosas que con la ayuda de esta serie de artículos tenemos algo más cerca.
Uh… tema controvertido el de Oldfield como letrista…
Desde mi punto de vista el siempre ha sido alguien que ha dado muchísima más importancia a la música (recordemos aquellos años 70, por ejemplo) y que realmente las letras siempre (mejor dicho, la mayor parte de las veces) las ha metido por obligación contractual, si no me equivoco, ¿no es así?.
De todas formas, hay algunas letras del bueno de Mike que me parecen interesantes: Make make, Heaven’s open, In high places, Nothing but, etc…
En definitiva, y ya ciñéndome al tema en cuestión de la entrada que aquí tratamos, me parece interesante ese repaso que Ángel nos propone.
Un saludo.
Gracias por esta propuesta de traducir las letras de Oldfield!
Menudo regalazo Angel, yo tengo casi todas las letras, pero da gusto verlo tan ordenadito y bien presentado. Este documento ¿es de cosecha propia?, de ser así enhorabuena por la iniciativa y de no ser así pues muchas gracias por compartirlo.
Cosecha propia son los PDFs con el formato a 2 columnas y eso, las letras en realidad las tradujeron Depiter y su mujer y las pusieron en la recien reinaugurada The Burning Bell.
Hicieron un gran trabajo, porque no se limitaron a traducir literalmente, interpretaron los temas. Muy buen trabajo.
Saludos!
Muy buena la iniciativa Angel! al menos para mi lo es. Muchas gracias compi!!
Por cierto Viper, el Adobe Reader es gratuïto y ademas es el mejor lector de PDF que existe… eso si, para crear PDF’s el Adobe es carísimo y existen muchas otras opciones (destaco CutePDF y PDF995), aunque suelen requerir software extra.
Saludos,
Me uno a las felicitaciones por la propuesta que sin duda es muy interesante.Particularmente las letras en la música es algo que me ha interesado poco ya que todo lo que he querido sentir me lo han dado los diferentes instrumentos,y sobre todo en el mundo Oldfield,esa guitarra que nos cuenta infinitas historias y que nos transporta a cada cual a nuestros propios sueños,deseos y fantasías,pero repito que es muy buena propuesta y ya podrían tomar ejemplos las discográficas que nos reeditan una y otra vez lo mismo e incluir cosas como ésta.Sí,ya sé que no van a traducir las letras a todos los idiomas,pero sí podrían traducirlas a las más importantes por su uso como el español sin duda.Saludos a todos.
Dejar un comentario